• 我的订阅
  • 游戏

票房破90亿,《哪吒2》海外上映 “急急如律令”该怎么翻译?

类别:游戏 发布时间:2025-02-12 08:04:00 来源:杭州网

《哪吒之魔童闹海》(以下简称《哪吒2》)几乎每天都在破纪录。灯塔专业版数据显示,截至昨天19:19,该片总票房(含预售)突破90亿元大关,连续超过《美国队长3》《速度与激情8》等多部好莱坞大片,位列全球影史票房榜第26名。全球动画电影票房榜上,《哪吒2》也超过了《超人总动员2》,挤入前五。

在国内票房突飞猛进的同时,《哪吒2》也将陆续在北美、澳大利亚、新西兰等地上映。当地时间2月8日,《哪吒2》在美国洛杉矶的好莱坞TCL中国大剧院举行北美首映礼,放映结束后,全场观众报以热烈掌声,在IMDb平台上,影片获得8.2的高分。据悉,《哪吒2》将于当地时间2月14日在北美地区正式上映,目前预售场次火爆,上座率达90%以上,多个热门场次均已售罄。

有网友称,《哪吒2》中的台词“急急如律令”被翻译为“quickly quickly biu biu biu”,相关话题迅速冲上热搜,引发网友的广泛讨论。

讨论这个问题,我们先要了解一下“急急如律令”的含义。

“急急如律令”源自中国道教文化,最早可追溯至汉代公文用语,意为“立即执行命令,如同法律般不可违抗”,或“请速速遵照执行,不得有误,违者必究”。道教将其引入咒语体系,用于驱邪、施法等仪式,常被用于符咒的末尾,希望借助神力迅速实现咒语的效果,强调“号令鬼神”的权威性。

在《哪吒》系列电影中,太乙真人使用这句咒语驱动法宝(如乾坤圈),既符合他作为道教神话人物的身份,也强化了“神仙施法”的仪式感。

那么要怎么翻译才信达雅呢?

字面直译

按字面意义,“急急如律令”可以翻译成“Quickly, in accordance with the law”(accordance:符合;law:法律),或者“Immediately follow the spell”(Immediately :立即;spell:咒语)。

在前作《哪吒之魔童降世》的海外上映版本中,“急急如律令” 被翻译为 “Be quick to obey my command”(command:命令),也是 “快速听令” 的意思,也比较贴切。

不过,“急急如律令”兼具的命令性与咒语的神秘感,在这些直译版本里并没有完美体现出来。如果再打磨一下,可以加入一些古体词或书面语,让译文兼顾韵律与权威感,节奏上更加短促有力,比如“Swiftly, as decreed by celestial law”(Swiftly:迅速地;decree:颁布法令; celestial :天上的,天堂的),或者“Hasten, by Heaven's command”(hasten:加速),又或者“Expedite! By divine order”(expedite:加快)。

创意翻译

2019年《哪吒之魔童降世》海外上映时,微博就曾掀起哪吒台词梗翻译大赛,针对“急急如律令”,人民日报微博直接给出了网友的翻译:“fast fast biu biu”。 网友以“fast”对应“急急”,“biu”模拟法术特效声,兼顾趣味性与节奏感,成为网络热议的“神翻译”。

部分网友主张直接使用“Ji Ji Ru Lyu Ling”,类比《狮子王》中的“Hakuna Matata”,通过文化输出让英语观众接受原声咒语。

就像《哈利·波特》中伏地魔的“阿瓦达索命”咒,Avada Kedavra,虽然是拗口的发音,但也已经被中国观众欣然接受,哈迷们张口就能来一句“阿瓦达啃大瓜”。

英语学习博主“侃英语”提到一个西方魔术师表演时常念的词:Abracadabra 。词典解释是:a word that people say when they do a magic trick, in order to make it successful(当人们表演魔术时总会喊这个词以希望魔术成功)。该词的发音与意境和“急急如律令”有着异曲同工之妙,便于西方观众理解,也是一个选择。

你对于“急急如律令”的翻译,有什么妙招?

以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。

快照生成时间:2025-02-12 11:45:04

本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。

信息原文地址:

《哪吒2》正持续创造票房奇迹,近期又将在北美、澳大利亚、新西兰等地上映。当地时间2月8日,《哪吒2》在美国洛杉矶的好莱坞TCL中国大剧院举行北美首映礼。当天首映结束后,全场观众报
2025-02-11 08:11:00
“急急如律令”翻译曝光 没人猜对
2月18日消息,据媒体报道,近日,“急急如律令”在《哪吒之魔童闹海》海外版中的翻译曝光,被译为“swift and uplift”
2025-02-18 07:25:00
“百亿男主”哪吒,何许人也
据猫眼专业版数据,截至2月6日13:27,电影《哪吒之魔童闹海》累计票房突破57.76亿元,超过《长津湖》票房成绩(57.75亿元),登顶中国影史票房榜。“扎两个冲天鬏,光着俩小
2025-02-06 15:57:00
《哪吒》票房破10亿!10秒特效耗时一年,彩蛋预示第三部走向
...破10亿的电影它来了!没错,就是口碑和票房双丰收的《哪吒之魔童闹海》。截至目前,《哪吒》的票房领先第二名《唐探》一个多亿,第三名第四名更是被断层式领先。不仅如此,《哪吒》单日
2025-02-02 05:58:00
票房超86亿!《哪吒2》海外一票难求:急急如律令被翻译成biubiubiu 网友吵翻
...2月10日上午,多位网友称在澳大利亚悉尼IMAX剧院观看《哪吒2》首映,结果因技术原因等了1小时,最终放映取消。 事实上,《哪吒2》在海外预售已经被抢疯,很多老外甚至都在加价
2025-02-11 07:48:00
作者:余叶子海外看哪吒,天涯共此时。2月14号开始,哪吒将在全球40多个国家和地区上映。当小小魔童真的“踏出一条自己的路”走出国门后,等来了怎样的观众反馈呢?各地首映礼座无虚席,
2025-02-14 12:25:00
哪吒,从“闹海”到“出海”(文化之眼·从《哪吒2》谈开去③)
本文转自:人民日报海外版徐嘉伟电影《哪吒之魔童闹海》国际版海报。当然,“走出去”与“走进去”还有一定的距离。以电影为例,如何优化海外发行,获得更多场次、更长周期的上映机会;如何拓
2025-02-19 03:22:00
《哪吒2》中一口“川普”的搞笑担当太乙真人,到底是什么神仙
大司马电影《哪吒2》还在不断创造票房神话,关于它的话题也越来越多。今天,咱们来聊聊哪吒的制造人兼师父——太乙真人。电影中的太乙真人一口“川普”,搞笑诙谐。那么,“太乙真人”这个神
2025-03-01 16:21:00
中国电影的海外困境 藏在百亿《哪吒2》中
2023年,光线传媒董事长王长田预测《哪吒2》票房可能超70亿被群嘲时,谁也没有想到,他还是太保守了。2月13日晚,《哪吒2》票房冲破100亿元,成为我国影史第一部百亿票房电影,
2025-02-16 15:23:00
更多关于游戏的资讯: