• 我的订阅
  • 科技

【双语财讯】上门服务受年轻一代热捧

类别:科技 发布时间:2023-06-05 16:11:00 来源:中国日报网

随着生活工作节奏加快,年轻人更愿意花钱购买便利,上门服务受到了年轻一代的欢迎。从外卖、家政、收纳到上门做饭、美容,上门服务市场需求大增。

【双语财讯】上门服务受年轻一代热捧

A chef-on-demand offers home-cooking services at his customer's home in Xi'an, Shaanxi province, in November. [DENG XIAOWEI/FOR CHINA DAILY]

Door-to-door (DTD) services have shifted from a luxury use pattern to a routine consumption mode in China.

在中国,上门服务已经从一种奢侈服务转变为日常消费模式。

Consumers, especially the younger generation, are becoming increasingly open to ordering such services, which in turn is generating new business growth points.

消费者尤其是年轻一代越来越喜欢订购这类服务,从而催生了新的业务增长点。

According to a report from market research company Kantar Worldpanel, China's DTD services market surpassed 2 trillion yuan ($283 billion) in 2021, growing at a compound annual growth rate of 64 percent between 2016 and 2021.

市场调研公司凯度消费者指数发布的报告显示,2021年中国的上门服务市场超过了2万亿元,2016年到2021年的复合年增长率为64%。

"Door-to-door wardrobe organizing has experienced explosive growth since 2021. Between 2021 and 2023, the number of post-1995 consumers surged by nearly 20 percent, among which many have become our regular customers for whom we offer services every quarter," said Guo Xixi, a wardrobe organizer. "Young customers spend between 10,000 yuan and 50,000 yuan on organizing wardrobes every year.

收纳师郭西西称:“从2021年上门收纳迎来井喷期至今,95后客户数量增长了将近20%,其中一部分已经发展成为需要每个季度上门进行收纳维护的长期客户。而这些年轻客户平均每年在收纳上的花费,为1万至5万元不等。”

"Two years ago, our core customers were those with higher salaries. Now, demand from the middle-income group has surged."

“两年前,核心客户还是收入更富裕的成熟群体。但现在,许多普通收入群体对上门收纳服务也有很多需求。”

Zhang Xinyuan, secretary-general of Co-found think tank, said, "With the help of the internet and smart devices, various services are delivered straight to consumers, offering a better user experience."

Co-Found智库秘书长张新原表示,在互联网和智能设备的帮助下,多种服务可以直达消费者,提供更好的用户体验。

Su Yuanyuan, a post-1995 employee in Beijing, said DTD services have brought great convenience and a sense of well-being to her life.

在北京上班的95后苏媛媛(音译)表示,上门服务给她的生活带来了极大的便利和幸福感。

As an internet engineer who works from 9 am to 6 pm six days a week, spending two hours in a beauty salon was a luxury for Su, until she discovered that beauty salons had started offering door-to-door services.

作为网络工程师,朝九晚六的工作时间和一周歇一天的休息方式,让花两个小时去做美容成为了奢侈,直到苏媛媛发现美容师能够提供上门服务。

Su now orders DTD facial care twice a month. Although she spends 30 percent more on this compared to a beauty salon, she has started to enjoy the services. Su also often makes use of DTD housekeeping and cooking services.

苏媛媛现在每月让美容师上门服务两次。即使费用相对于线下服务增加了30%,她却已经爱上了上门服务。苏媛媛还经常购买家政服务和上门做饭服务。

"I really benefit a lot from such services. In this fast-paced society, it is such a blessing for young people," Su said.

苏媛媛表示,这种服务让她受益良多,在这样快节奏的社会造福了年轻人。

Such services are also creating new occupations. Data from Qichacha, a company information aggregator, showed that currently there are 14,500 enterprises providing DTD services, covering food delivery, housekeeping, laundry, manicures, massages, repair and fresh food.

上门服务还创造了更多就业机会。企查查数据显示,我国现存上门服务相关企业共有1.45万家,涵盖了外卖、家政、洗衣、美甲、按摩、维修、生鲜等各个领域。

The popularity of the sector, however, is offset by uneven service quality, lack of qualifications and inconsistent operational standards.

然而,“上门经济”的火爆也伴随着服务质量参差不齐、缺乏资质、运营标准不统一等行业乱象。

Meng Lilian, chief analyst at the Sichuan Tianfu Health Industry Research Institute, said: "Industry standards should be established to ensure service quality. Meanwhile, a whole-process supervision mechanism should be set up."

四川天府健康产业研究院首席专家孟立联指出,应该建立行业标准来保证服务质量,与此同时还应该建立全程监管机制。

英文来源:中国日报

翻译&编辑:丹妮 【责任编辑:陈丹妮】

以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。

快照生成时间:2023-06-05 17:45:08

本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。

信息原文地址:

...数据发展局正谋划成立“双语”代办团队,提供“双语”上门服务,以解决群众因语言不通造成的“听不懂”“不会写”等问题。
2023-06-27 07:08:00
...,高桥先生焦急不已。知晓情况后,葛店经开区税务局“双语服务团队”联合“澜湖税友”志愿服务队开展的“外籍人士涉税专业辅导”活动,集结专人上门讲授、辅导个税汇算清缴业务办理,解了
2023-05-31 10:54:00
支付服务优化 普惠金融升温
...农情暖域”服务品牌升级,推出由优先服务、陪伴服务、上门服务、公益服务组成的农情适老系列服务,提升老年客户金融服务幸福感。设立特殊人群疑难问题响应热线,组建分行专家团队,快速处
2024-06-15 05:16:00
护航企业融入“一带一路”市场
...惠待遇,帮助跨境纳税人解决涉税争议。发挥“比e行”双语团队语言优势,广泛搜集境外税制信息,做到“立刻译、马上推”,提升境外税制信息推送精准度。“我们开通了服务全省大型跨国企业
2023-09-27 05:30:00
...表示,税务部门结合民族地区实际,推出的傈汉、藏汉等双语服务举措让百姓办理业务时感到亲切暖心。“税务部门解群众之所难,在服务厅里设置了双语窗口和绿色通道,前不久我去咨询税收业务
2023-02-22 16:53:00
...为客户现场办理开通社保卡。今年以来已累计开展村委会上门服务160余次。注重适老化改造,秉持爱老敬老的服务宗旨,加强服务人员培训,积极主动为办理业务的老年人等特殊群体提供暖心服
2023-12-06 07:59:00
优化支付服务|山东工行:细化服务举措 提升老年人和外籍来华人员支付便利性
...等特色化适老服务设施;对于行动不便的老年客户,提供上门服务,帮助解决困扰老年客户的实际难题。部分支行在营业网点设置老年人专属服务窗口,向老年客户提供大字版宣传资料和操作指南,
2024-03-28 13:02:00
光大银行优化支付服务,助力老年与外籍客户跨越支付障碍
...,光大银行还为行动不便或无法前往银行的老年客户提供上门服务。银行员工会前往客户家中,耐心解答老年人的疑问,帮助他们更好地管理自己的财务。为了让老年人能够更快速办理业务,该行网
2024-05-05 18:58:00
...居民企业认定等重大税务事项,企业可预约税务专家团队上门服务。为提供更精准的跨境税收服务,河北省税务局还专门组建了国际税收专家团队和青年团队,进一步优化充实了双语服务团队,推动
2023-10-30 09:06:00
更多关于科技的资讯: