• 我的订阅
  • 人文

日本《近思录》文献本土化特色及意义

类别:人文 发布时间:2024-03-06 17:20:00 来源:国际时事讲解

作者:曹洁(华东师范大学中文系副教授)宋代新儒学在镰仓时代中期传入日本,在室町时代已占据统治地位,后逐渐成为其社会的儒学主流,在江户时代影响甚大。中土《近思录》文献至迟在江户时代初期已流布日本,中村惕斋说:“天下古今之书,莫贵于《六经》《四子》,而次焉者独有此篇。”日本《近思录》文献本土化路径钱穆以为“后人治宋代理学,无不首读《近思录》”。《近思录》文献流布日本后,被视为“圣学之阶梯、大道之标表”,得到了社会重视,其最便捷再生产便是刻印,如《近思录》日本有宽文十年寿文堂刻本,洛阳武村市兵卫、大坂武村佐兵卫刊本等。特别是朱熹嫡传者叶采的《近思录集解》(以下简称《集解》),也成为史上最受日本欢迎的注本,其印本甚多。据现存传本统计,其本土再造的《集解》系列版本约21种,占现存日本《近思录》系列文献的15%。在进行重刻或翻刻时,日本还对元末明初周公恕整理改造《集解》而成的《分类经进近思录集解》进行翻刻,如翻刻明代稽古斋刊本、重刻石渠堂本、八幡屋重兵卫改版本等。此类再造反映出他们对包蕴着朱子学术思想《近思录》文献的接受与崇敬,既解决了其社会对《近思录》文献的需求,也流露出他们对《集解》及其衍生本的钟情。日本《近思录》文献本土化的特色为普及中土传入的《近思录》文献,或为其再续生命,使之适应日本人的阅读习惯、文化环境,日本便采用多种手段对其进行本土化的深入建构。建构日文训点或译注本。由于日本精通汉文者较少,对汉文原版文献阅读有难度,于是他们便用本国语言系统来注释中国文言文,在汉文旁加注训读。从现存日本学者抄录或刻印《近思录》文献看,用日文训点的《近思录》文献较多,如《近思录》宽文十年山崎嘉日文训点本、安政三年刊本、会津藩刊本,以及叶采《集解》庆安元年风月宗知刊本等多刻有日文训点。日本学者注解时,或用日文直接书写或刊印,或保留《近思录》汉文,注文用日文。对这些注译本进行刊刻时,或设计刊印版式时,有其自身考量,如溪百年《近思录余师》天保十四年森本三书堂合刻本,将汉文、日文合为一体,用两截版编排。编撰注释本或集说。在日本江户、明治时期编撰的理学读本中,仿编《近思录》的文本极少,日本学者更侧重于稽考注释《近思录》《集解》。如贝原笃信对《近思录》各卷某章或某节,或叶采注文进行考释,撰成《近思录备考》。陈荣捷说其“引朱子及其他理学家甚长,亦附己见,为日本研究《近思录》标准之作”。又如宇都宫遯庵为了“下国远乡乏载籍者”能知晓北宋四子、朱子著述的精华,在叶采《集解》本基础上进行标注,撰成《鳌头近思录》。古贺朴等辑录朱熹、黄榦、叶采、李退溪、山崎闇斋、尾藤志尹等诸家论说,汇集于《近思录》相关语录之下并稍作解释,撰成《近思录集说》。编撰质疑注评本。对于叶采《集解》的异议,日本学者或指出其训诂考据的不足,如贝原笃信《近思录备考》;或认为叶采释义未尽,不能完全阐明《近思录》文理微旨,以致初学者有所困惑,泽田希博搜旁考,以师友之言论为佐证,直指叶氏注解的不精不详,间附己见,完成《近思录说略》;或将叶采注文删除,仅以白文的形态教导世人,高津泰说叶采“宜得朱子之意,而其注往往不满于人意,故我先儒闇斋山崎氏尽除之,单以白文行于世”,山崎嘉训点本便如此。编撰札记、讲义文本。日本学者围绕《近思录》文献进行讲解、札记,这种较高层次的本土化建设,融入了日本较多元素。他们在阅读时常札记自己的认知,或将自己的见解述诸笔端,如佐藤直方《近思录笔记》、宇井默斋《近思录笔记》、伊藤仁斋《读近思录钞》等;或用日文编撰文本,随后在明治时期及20世纪早期出现译注本,又如山崎道夫、饭岛忠夫、秋月胤继、汤浅幸孙等用日文译注《近思录》,加藤常贤、林泰辅用日文翻译《近思录》等。日本学者在给门人或学童讲解《近思录》文献时,自编或其门人依据先生讲义编纂了文本。如山崎闇斋《近思录讲义笔记》、刚庵独录《近思录讲义》、内藤耻叟《近思录讲义》、室鸠巢《近思录道体讲义》、佐藤一斋《近思录栏外书》、中井竹山《近思录说》等。为方便日本读者阅读研习,其本土化文本多加注日文训点,山崎嘉训点本即为代表。且日本学者还用日文对《近思录》进行训释,如溪百年《近思录余师》就是一部汉、日文合为一体的注本。此类本土化文献将《近思录》及其注本融合成本邦宣扬程朱之学文献的有机组成部分,助推了程朱之学更为广泛地在本邦传播。而且在19世纪末20世纪初,当日文训点本难以满足读者阅读需求时,又出现了较多的《近思录》日文译注本,即用日文抄录、撰写、译注《近思录》文献成为时尚。崇拜朱子学的中村惕斋以为叶采《集解》让“初学之士不能得致思之端而了其旨归”,又批评其不足,故抄录叶氏注解“难通之章,而各附录诸儒之说”,并增补注文,撰就《近思录钞说》。相较于朝鲜学者对待《集解》的疑惑,日本学者更是敢于质疑,甚至完全删除叶采注文,将其转化为一种新文本。学者讲读而形成的本土化文献又将“近思”之精蕴植于后学心田。以山崎嘉为代表的日本有识之士很注重《近思录》关于大体而切于日用的意蕴所在,在讲学过程中多乐于编纂讲义以助教学。现存讲义多是自己给后学讲解《近思录》文献的记录,随后不断积累而成。如佐藤一斋《近思录栏外书》、若林强斋门人整理抄录其师讲义《近思录师说讲义》。日本《近思录》文献本土化的学术意义日本进行的文献本土化建设,是在《近思录》文献基础上的升华与提炼。佐证了朱子理学在日本的传播和影响,促进了朱子学的本土化。日本重刻或翻刻《近思录》文献,反映出他们对朱子学术思想的接受与崇敬;依据自己的理解进行新注,建构有较浓本邦色彩的注本;喜欢加注日文训点,对读《近思录》、进升理学者发挥很好的导引作用。这些富有其民族特色、反映社会各阶层思想情态的文献,是《近思录》文献被日本社会消化、吸收、反馈的史实,已成为日本朱子学本土化发展的活见证。为朱子学在日本传播作出了不可磨灭的贡献,有助于推动东亚程朱之学的深入研究。现存用汉字或日文书写、刻印、注译的本土文献,已成为日本朱子学研究的重要历史文献,也是日本思想文化遗产的代表之一。尽管日本在明治维新之后脱亚入欧,但在此前,出于对代表先进、发达、文明程度较高的中国思想文化的推崇,日本多能主动接受《近思录》文献,且进行本土化建设,甚至在明治时期依然念念不忘反映优秀思想文化的《近思录》。他们对程朱之学的尊崇,所建构的本土化文献,不断充实着东亚理学文献的整体建设,成为东亚儒学史上丰厚思想文化遗产的组成部分,也有助于东亚儒学的研究。若将日本本土化文献与中国、朝鲜半岛的《近思录》文献置于同一时空维度审视,则发现史上东亚区域的睦邻友好、思想文化交互作用,对当今东亚思想文化的交流发展颇具借鉴意义。纵向上,这些文献勾勒出史上各国《近思录》文献产生、发展的轨迹,又反映出中国《近思录》文献在日本、朝鲜的生命再延续、内涵再丰满。横向上,考察这些本土化文献,有利于探寻史上东亚各国之间某些文献的源流异同。如果把史上东亚“《近思录》文献”视作一个有机整体,那么日本的本土化文献也是在为其注入新鲜血液、增补新的养料。史上以中国《近思录》为源头的东亚《近思录》文献建设,常常将中国理学家与朝鲜半岛、日本朱子学家的论说文字合编为一书,其本土化成果彼此相融,皆意在为求学者建构通向圣学的门径,故其共同价值就是东亚各国建构本土化文献的出发与归宿。(本文系国家社科基金项目“仿编《近思录》文献整理与研究”(20BZX059)阶段性成果)

以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。

快照生成时间:2024-03-07 19:45:10

本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。

信息原文地址:

日本的亚非历史研究进展到什么程度了
...研究的线索,寓有“温故知新”之意。为此,本书集结了日本148位一线历史学者,基本上每人负责撰写一个条目(少数作者分担两个条目),这样就构成了本书的副标题——“亚洲·非洲158
2023-09-15 17:21:00
...年纪念日来临之际,侵华日军第七三一部队罪证陈列馆与日本学者松野诚也联合发布了一份最新发现的史料文献《陆军高等文官名簿 陆军书记官 陆军技师》。《陆军高等文官名簿 陆军书记官
2024-09-18 10:05:00
日本人为什么要来明朝朝贡呢
...度成为影响明朝发展的国际问题,自明朝建立国祚以来,日本强盗便不断进犯沿海城市,且倭寇之患与明朝的存亡相伴始终,让历代明朝皇帝大为头痛。当时的日本,正值“南北朝”时期,割据南方
2024-04-25 17:08:00
本文转自:环球时报在日本掀起观看热潮的中国网络微短剧,正成为日本影视剧制作的新蓝本。从新兴互联网公司到老牌电视媒体,不少日本公司选择顺应潮流,不仅推出多部微短剧作品,甚至有公司着
2024-04-24 06:53:00
了解亚洲的历史与现实
本文转自:深圳特区报 《低生育陷阱:日本少子化对策的失败》 [日]山田昌弘 著钱爱琴 译译林出版社2023年9月版上世纪日本出生率严重下降至今已过去多年,至今仍没有办
2023-10-29 07:06:00
...转自:中国新闻网中新网北京3月31日电 (陈梦莉 张素) “日本研究选题策划暨《日本文论》新书发布会”近日在北京召开,多位专家学者就刊物高质量发展建言献策。据介绍,《日本文论
2024-04-01 09:21:00
二战时期,美国登上日本本土,日本为什么不发动自杀性袭击?
二战打到最后阶段,美国在日本本土连续丢放了两颗原子弹。最终使得惊惶不已的日本政府,不得不宣布无条件投降。事实上,在美国往日本本土丢放原子弹之前,日本还一直在叫嚣要实施“一亿玉碎”
2023-08-10 06:12:00
“在日本史领域争取中国人的话语权”
本文转自:中华读书报“在日本史领域争取中国人的话语权”——读王金林先生《中国的日本史研究史略》王金林《中国的日本史研究史略》,王金林著,浙江工商大学出版社2022年12月出版《王
2023-12-05 16:24:00
看不见的关紫兰,近现代美术资源的“虹口之问”
...《水仙》著录,1930年关紫兰油画作品《水仙花》,入选日本兵库县第十四回“二科会美术展览”,有日文版明信片发行,其在《关紫兰女士个人油画展览会目录》中有所著录,编号为“十八”
2023-10-10 16:12:00
更多关于人文的资讯: