我们正处于一个信息大暴发的时代,每天都能产生数以百万计的新闻资讯!
虽然有大数据推荐,但面对海量数据,通过我们的调研发现,在一个小时的时间里,您通常无法真正有效地获取您感兴趣的资讯!
头条新闻资讯订阅,旨在帮助您收集感兴趣的资讯内容,并且在第一时间通知到您。可以有效节约您获取资讯的时间,避免错过一些关键信息。
生动的肢体语言、丰富的表情,手语翻译员与专家学者们同台“输出”,将研讨会的声音实时传递到了重庆师范大学特殊教育专业学生们的心中。
研讨会现场
11月12日,第十三次课程学术研讨会在重庆师范大学开幕,手语翻译首次走进课程学术研讨会,令与会人员深刻感受到了聋人手语文化的无限魅力。
负责本次研讨会手语翻译工作的是来自重庆师范大学“译心”手语翻译团队的6名成员。据了解,“译心一意——无障碍手语公益服务领航者”项目于2010年创立,该项目依托重庆师范大学国家一流专业——特殊教育专业,以及西部首个聋人高等教育办学点,打造了西南地区首支手语翻译志愿服务团队,即重庆师范大学“译心”手语翻译团队。
13年来,该团队坚持为听障人士提供高质量、高评价的手语翻译服务,并面对各行业开展国家通用手语培训服务,从直接助聋和培训志愿者间接助聋两方面架起沟通桥梁,将“残健共融”理念传递到社会的每一个角落,助力信息无障碍环境建设。
丁蕊正在进行手语翻译
“成为手语翻译员,1到2年的手语学习是最基础的。其次要了解听障人士文化,在翻译时进行适当转变,便于听障人士理解。像今天这种学术性较强的会议,我们还需要提前了解相关学术名词,以便更准确地用手语表达出来。”担任本次会议手语翻译员的丁蕊,是学校音乐舞蹈学院2022级音乐与舞蹈专业研究生,在本次会议之前,她还在亚运会、亚残运会开幕式及闭幕式的相关活动中担任了手语翻译。
吴东洋正在进行手语翻译
在11月12日上午的手语翻译工作中,和丁蕊搭档的,是重庆师范大学外国语学院2021级英语专业(第二学位)毕业生吴东洋。“手语翻译是听人群体和听障群体沟通的‘桥梁’。”吴东洋表示,作为本次研讨会的手语翻译员,最大的意义就是向听障群体传播课程学术研究的最新成果和专家教授们的学术思想。
“我们作为大会服务方,提供信息无障碍环境,让听障群体也能平等参与、共享现代化文明成果。”重庆师范大学“译心”手语翻译团队领队、重庆师范大学教育科学学院特殊教育系教师梁玉音说。
本次手语翻译走进课程学术研讨会,是重庆师范大学的创新之举,进一步提升了社会公众对教育无障碍的认识。重庆师范大学“译心”手语翻译团队相关负责人表示,未来,团队将不断培养更多专业的手语翻译员,为广大听障群体提供更好的手语翻译服务。
(文/徐小迪 孟锐 图/刘川)
编辑:骆丹责编:范圣卿审核:罗军
以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。
快照生成时间:2023-11-13 18:46:02
本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。
信息原文地址: