• 我的订阅
  • 社会

“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?

类别:社会 发布时间:2023-10-11 15:23:00 来源:科普社会

10月9日晚,合肥市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线,路过合肥火车站时,他意外地发现原本的站点英文翻译被改成了拼音,语音播报也同步进行了更改。“‘合肥火车站’被翻译成HefeiHuochezhan,这样翻,不如不要英文播报。”这样的更改是否合适?10月10日,大皖新闻记者针对此事进行了多方采访。“合肥火车站”为何翻译成“HefeiHuochezhan”?9日晚上,市民胡先生乘坐合肥轨道交通3号线出门,在地铁上时,他注意到一个问题,地铁站点命名全部被改成了“汉字+拼音”的形式,就连语音播报也同步进行了替换。

“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?

3号线车厢内,合肥火车站HefeiHuochezhan比如,合肥火车站下注释为HefeiHuochezhan,国防科技大学注释为GuofangKejiDaxue,安医大二附院为Anyida2Fuyuan。“地名可以理解,但是类似于某大学、某机构、某公共场所为站名的站点,这样翻译,不如不要英文播报。”胡先生告诉记者,自己注意到,此前,以公共机构为合肥地铁站点命名时,是英语翻译,但现在全部被改成了拼音,改来改去,不知道是为什么?胡先生的吐槽,也引发了一些网友关注,“好多人对这样的改名,感到奇怪。”车内站点播报均更改为拼音,站外仍是英文翻译带着胡先生的疑问,10月10日中午,大皖新闻记者进行了实地探访。合肥轨道交通3号线,沿线站点共有33个,线路起于幸福坝站,止于相城站。记者在地铁站内看到,站点名中的大多数都为地名,但也有不少以附近地标为站点名的,比如幼儿师范、合肥火车站、合肥西站、国防科技大学、图书馆、安医大二附院等。

“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?

图书馆站Tushuguan大皖新闻记者来到“合肥火车站”地铁站,在即将到达站点时,不仅会有显示屏提示站点信息,还会有中英文双语播报。记者注意到,车内地铁站名的确被改成了拼音形式,语音播报中的英文播报也为“Hefeihuochezhan”。不过,当记者从“合肥火车站”站下车,来到地铁站内时,看到“合肥火车站”站名仍为英文翻译“HEFEIRAILWAY”,同时,地铁3号线站名指引图及3号线车厢外部的站名“合肥火车站”又为英文翻译“HefeiRailwayStation”。

“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?

3号线车厢外侧“合肥火车站”翻译又为HefeiRailwayStation回应:合肥轨道车站站名属于标准地名,按标准采用拼音拼写针对网友疑惑,10月10日下午,大皖新闻记者采访了合肥市轨道交通集团有限公司。对方回应,合肥轨道站名依据的是2022年5月1日施行的《地名管理条例》(国务院令第753号)。《地名管理条例》第三条规定,地名包括具有重要地理方位意义的交通运输设施名称。《地名管理条例》第十五条规定,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。“合肥轨道车站站名属于标准地名,依据条例相关规定,合肥轨道联合上级主管部门,邀请行业专家组织实施后确定。”合肥轨道交通公司相关工作人员回应称,针对轨道交通车站导向标识的拼写和译写原则,合肥轨道也曾于2022年10月通过官方微信公众号向市民乘客解释说明。大皖新闻记者从合肥轨道交通公号上看到,火车站作为轨道交通车站站名时,采用汉语拼音进行拼写。如:合肥火车站HefeiHuochezhan,合肥南站HefeiNanzhan,合肥西站HefeiXizhan。至于“合肥火车站”站车内外标识不一的问题,合肥轨道交通回应,合肥火车站作为车站站名时,依据地名管理条例应为罗马字母拼写;作为指引功能时,与实体单位保持一致。“我们目前也正在按照上述标准逐步优化。”相关工作人员说。延伸:作为地铁站点命名时同等于“地名”,应拼音拼写10月10日下午,大皖新闻记者联系上安徽省资深翻译家王冀皖进行咨询。“合肥火车站、国防科技大学、安农大……这些‘机构’在地铁站点命名时,其实,就是一种‘地名’,指代那一处地方,不是指代某一单位。所以,用拼音拼写地名是合理合规的,也是有文件依据的。”王冀皖说,联合国和我国政府都有相关要求并出台过相关文件。

“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?

安医大二附院站Anyida2Fuyuan王冀皖举例说,合肥轨道交通2号线的“安农大”站,作为站名时,它也不再指“安徽农业大学”,而是包括安农大在内的地方,相当于“四牌楼”之类,虽然现在没有“牌楼”,但地名却保留了下来。“因此,‘安农大’站名也得按拼音来,如果今后安农大搬家或更名,对这个地名都没有影响。”同时,王冀皖表示,世界各国均依照“各国地名按各自地名发音进行拼写,用英文标注地名并不是国际化,英语只是联合国官方语言之一。”一般来说,地铁站内未加箭头指向的依旧为“地名”,也应该用拼音拼写。针对此情况,大皖新闻记者也致电合肥市民政局地名办,该办工作人员杨东也与王冀皖持相同观点,其表示,按照中文罗马字母拼写法(国际标准)来说,“合肥火车站用拼音标注HefeiHuochezhan是正确的,而同类机构在用作地名时,确实应该用拼音标注。”

“合肥火车站”翻译成“Hefei Huochezhan”?

3号线“合肥火车站”地铁站内标识仍为HEFEIRAILWAY杨东说,地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。《汉语拼音方案》是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。对于合肥轨道交通站内部分线路站名音译不一致,有些仍为英文翻译的问题,杨东表示,如未按要求设置,会尽快督促对方进行整改。

以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。

快照生成时间:2023-10-11 18:45:02

本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。

信息原文地址:

节后返肥人数骤减 记者实地探访合肥火车站
...工作。大皖新闻记者于2月17日下午和2月18日上午两次来到合肥火车站探访,发现节后返肥人员大幅度减少,车站大屏显示车次基本没有晚点,人员出入站安全有序。站内志愿者告诉记者,1
2024-02-18 17:48:00
@广大司机 合肥火车站接送站路线有变
本文转自:江淮晨报9月27日,记者从合肥火车站综管办了解到,为迎接即将到来的中秋、国庆长假,有效缓解站前路高峰期交通拥堵现状,合肥火车站综合管理部门会同瑶海交警大队,在调查研究和
2023-09-28 00:13:00
【新春走基层】合肥火车站年味正浓
...7日春运启动首日至1月19日,合肥站已接送接近40万旅客。合肥火车站南广场越来越热闹,年味也越来越浓了,大红色的灯笼、大红色的横幅、大红色的志愿马甲,满眼都是热烈的红色。在合
2023-01-21 00:27:00
合肥铁路枢纽将发送旅客405万人
...动志愿服务活动正在进行一个个令人动容的身影出现在了合肥火车站、客运站等站点2023年春运期间,团市委与合肥高铁南站综管办、合肥火车站综管办、合肥汽车客运有限公司团委深度合作,
2023-01-08 10:43:00
...据“一站一方案”要求,优化现场客运组织。合肥南站、合肥火车站两个交通枢纽站点与国铁火车站建立应急联动机制,实时掌握国铁列车动态,适时采取应对措施。为增强市民乘客的获得感、幸福
2024-01-28 01:58:00
...心加暖坐垫”,为乘客提供各项防寒保暖服务;同时,在合肥火车站设置行李打包台、合肥南站设置“拎包小分队”,为乘客及时提供必要的帮助。记者注意到,合肥市施行免检互信通行,从铁路到
2024-01-29 03:03:00
...站北广场、生态公园、朱高村、合肥晚报社、胜利广场、合肥火车站、鸭林冲、七里塘镇、七里塘小学、禹洲中央城、三十中、星火站、乐凯工业园、蚌天路口、张洼、沈大坝、一六八中学东校、杨
2023-11-15 10:05:00
...心加暖坐垫”,为乘客提供各项防寒保暖服务;同时,在合肥火车站设置行李打包台、合肥南站设置“拎包小分队”,为市民乘客及时提供必要的帮助。铁路到达厅与合肥轨道换乘安检施行免检互信
2024-01-27 18:11:00
安徽合肥:火红“年味”扑面来
本文转自:人民网-安徽频道2月8日傍晚,一对母子在合肥火车站广场的红灯笼长廊内观赏灯笼。解琛摄新春佳节,安徽省合肥市的大街小巷挂起了中国传统红灯笼,市民也在选购各种喜庆的新年饰件
2024-02-09 16:55:00
更多关于社会的资讯: