• 我的订阅
  • 社会

启程中法之交 “译”路穿越山海——访中国文学翻译家李玉民

类别:社会 发布时间:2024-01-26 16:04:00 来源:新华社

新华社北京1月26日电(记者王越、陈晨、郝王乐、赵旭)“激动!荣幸!像所有青年一样!”84岁的李玉民谈起60年前赴法国留学的场景,依旧难掩内心澎湃。

李玉民是中国当代著名文学翻译家、首都师范大学外语学院教授。1964年,中法两国建立外交关系,法国成为第一个同中国正式建交的西方大国。同年,他前往法国雷恩大学学习,是新中国首批公派留法学生之一。

启程中法之交 “译”路穿越山海——访中国文学翻译家李玉民

李玉民在阅读自己的译作(资料照片)。 新华社发

“中法建交对于我们学习法语的人来说,是天大的好事。”李玉民回忆道。

当时,24岁的李玉民已经在北京大学学了五、六年法语,但一直苦于没有机会与法国人面对面交流。直到两国建交,他才得以接触到书本之外更加立体真实的法国。

在深入法国的两年时间里,李玉民感受到老师和同学的热情友善,丰富的文化课程和实地参观学习也大大提高了他的语言能力和文化修养。

“尤其是对法国文学的认识愈加全面了。”他说,当时在国内所学的法国文学知识只涵盖十九世纪到二十世纪初,许多法国现代和当代作家的作品是他在留学期间才了解到的。“这对我日后进入教育领域、翻译著作有很大帮助。”

对文学兴趣浓厚的李玉民,回国时特意带了两大箱子法国名著,其中不乏伏尔泰、狄德罗、莫里哀等家喻户晓的法国作家的作品。

之后的几十年,他与书籍为伴,以文学架桥,连结中外。《巴黎圣母院》《缪塞戏剧选》《幽谷百合》《上学的烦恼》……他翻译的作品时间跨越近400年,其中半数是由他首次介绍给国内读者。

启程中法之交 “译”路穿越山海——访中国文学翻译家李玉民

李玉民在翻译作品(资料照片)。 新华社发

说起翻译,李玉民总是神采奕奕。“翻译已经成为我生活的一部分,乐在其中。”他始终手写译稿,即使是退休后,仍坚持平均每天翻译两千字。“不拿出自己满意的东西绝不放手。”

四十五载笔耕不辍,李玉民将这种坚持归结为对翻译的热爱。“没有热爱,永远也成不了真正的翻译家。”

每当有学生通过自己的译作喜爱上一个法国作家,他便倍感欣慰。因为在他看来,翻译的价值在于文化传播与理解。

李玉民说,文学在人文交流、民心相通中起着非常重要的作用。“我的一些法国朋友读过老子《道德经》和四大名著,目前在读莫言的作品。透过文学,可以窥见一个国家的文化内涵,从而加深相互理解。”

中法建交50周年时,李玉民和半个世纪前留学法国的同学们一起回到雷恩。期间,一个细节让李玉民的妻子念念不忘。活动现场,有不少头发花白的法国人拿着书,指着书页上的中文名字向他们询问。

原来,在法国留学时,中国学生们与当地民众结下深厚友谊,他们自发互换了书籍留念。五十年悠然而过,听闻当年的中国学生们重返雷恩,市民们带着这些书本翘首以盼,寻找多年未见的朋友。一本本早已泛黄的书籍见证着他们几十年跨越山海的情谊。

又一个十年悄然翻页。今年,中法两国迎来建交60周年。

“中国和法国是东西方有代表性的文明大国,历史悠久、底蕴深厚。中法两国有一万个理由发展良好的关系。”李玉民说,接下来他将继续创作,为中法文化交流互鉴贡献自己的力量。

以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。

快照生成时间:2024-01-26 17:45:16

本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。

信息原文地址:

首都师范大学外国语学院举办“李玉民翻译艺术研讨会”
...玉民是首都师范大学外国语学院教授、中国当代著名文学翻译家。他在中法建交的元年便到法国留学,是中法甲子情谊的见证者和中法文化交流的摆渡人。李玉民译著等身,迄今为止,译文字数已逾
2024-05-31 19:14:00
中外文学交流在思南!这次迎来了法国龚古尔文学奖对谈
...上海译文出版社文学展”、4月21日“思南读书会第454期·翻译家赖明珠女士与林少华先生的对谈”、五一假期的“思南咖啡阅读节”、六六夜生活节的“思南夜派对·夏至音乐日”等活动陆
2024-04-01 16:05:00
互鉴丨高山流水相知可贵 双向奔赴未来可期
...上共话文明互鉴。三位好友,三种身份:主持人、作家、翻译家。这场跨行业跨学科的对话,会碰撞出怎样的火花?参与国际间的文化交流,他们有哪些真实感受?好书推荐,哪本书备受推崇?
2024-05-09 09:56:00
十余项重点活动贯穿全年 让氤氲书香飘满杭城 杭州市“西湖悦读”系列活动正式启动
...读”系列活动也特别设立了相关内容,启动仪式上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长董强作了中法文化交流分享。董强院长从中法两国读者喜欢的对方国家的十本经典聊起,他说,“两国人民对
2024-04-20 08:50:00
葛妮是一位来自法国的语言学者和翻译家,今年3月,荣获“翻译中国外籍翻译家”称号。从1994年第一次踏上中国的土地,她便与这个东方国度结下不解之缘。几十年来,她不仅深深融入了中国的
2024-10-12 21:09:00
斗室之中 辞海泛舟(讲述·一辈子一件事)
...学理论研究和实践打下了基础。在中山大学,黄建华师从翻译家、法语教授梁宗岱。“梁老师重实学轻虚衔,要求我们不能唯学历是图,绝不能追求做‘草包博士’。”黄建华回忆,梁宗岱治学极为
2024-08-17 05:43:00
泸州老窖文化艺术周嘉年华再启,精彩活动接力上演,诗酒温情满人间
...酒城·泸州老窖文化艺术周盛大开幕,文学家、艺术家、翻译家、文化学者、媒体记者等各界嘉宾与来自南非、法国、澳大利亚、津巴布韦等多国的诗人齐聚酒城泸州,共襄年度诗酒嘉年华,共享文
2024-09-14 17:58:00
聚焦江苏文库|他是最早踏上“一带一路”的先行者,也是最早到达古印度求法的中国人
...典》,法显收录于其中,介绍是:“东晋僧人、旅行家、翻译家,中国第一位到海外取经求法的僧人”。“在中国历史上,提到西天取经,很多人会第一时间想到唐僧,也就是唐代的玄奘法师。其实
2023-10-18 20:55:00
高访Vlog|弘扬“中法精神” 携手迈向新甲子
...,国家主席习近平将于5月5日开始对法国进行国事访问。中法两个古老而独特的文明相互交往源远流长。300多年前,一块镌刻着金百合花和中国龙的怀表,跨越山海,来到中国。它和许许多多
2024-05-05 09:00:00
更多关于社会的资讯: