• 我的订阅
  • 娱乐

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

类别:娱乐 发布时间:2025-04-27 21:24:00 来源:大叔谈娱乐

作者:Darcy Paquet

译者:Issac

校对:易二三

来源:《电影评论》

按:

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁作为韩国标志性导演,带着全球通用的电影语言,展示了韩国电影的独特景观。除了最直接的视觉呈现外,非韩国观众还不得不通过字幕来理解他们的电影。

而这三位导演的电影的字幕翻译,都是出自同一人之手——达西·帕克特(Darcy Paquet)。接下来的译文,将带领读者了解帕克特在翻译中是如何找到平衡,既让非韩国观众理解,又保有韩国电影文化的独特魅力的。

通过做记者和撰写有关韩国电影的文章,我结识了发行商和国际销售部门的人。有时他们会对某部电影的字幕不满意,然后让我修改。我和我的妻子苏妍泫的第一次合作翻译实际上是奉俊昊的《杀人回忆》(2003)。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

本文作者达西·帕克特

我翻译了几部电影的字幕,然后休息了一段时间,直到2014年重操旧业。那时我的韩语已经进步了,所以我开始独立完成翻译初稿。

由于韩国电影的独特景观,我能够在主流电影和低成本电影之间来回转换,尽管两者的翻译非常不同。在韩国商业电影中,你可以感觉到,在社会政治或历史背景下,对话中有很多东西需要阐明,而在大多数独立电影中,则有更多的暗示。所以实际上我更喜欢翻译独立电影。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《杀人回忆》

大多数人认为,当我翻译字幕的时候,我甚至在开始工作之前就完全看完了电影,实则不然。每部电影我都要看三遍。第一次,我一边看一边翻译。我会花四五天的时间看完这部电影,这是一种很不寻常的观影方式。

但有两点我很喜欢:一是我更喜欢在第一次看每一场戏的时候来同步翻译。二是字幕翻译是一项非常辛苦的工作,我喜欢被故事情节所吸引,想要看到电影的结尾。电影结束后,我会回到开头,再看一遍或两遍。那时我就可以思考整部电影的结构了。如果有些东西是在片头就提到了,然后在后面又有了回应,那我要确保这样的关系在字幕里也能体现出来。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《杀人回忆》

字幕翻译和小说翻译的主要差异之一是小说翻译取代了原文字,但当你看电影字幕,你可以听到演员的声音和看到他的表情——即使观众无法理解台词,原本的对话的感情也能够传递给观众。

因此,字幕应该与电影唤起的情感相匹配,否则观众就会产生脱节的感觉。这在喜剧中尤为复杂。句子的结构会影响幽默。当韩国电影在电影节上放映,并且有非韩国观众出席的时候,我注意到,当观众看到一句诙谐妙语时,他们并不会笑,而是在演员说出那句妙语的时候。他们能感觉到演员声音中张力的释放,然后每个人都笑了。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《杀人回忆》

所以理想情况下,我试着把妙语放在与韩语原文相同的位置上。问题是,在韩语中,有时词序是很不一样的。

与电影原著作者合作的字幕翻译是最有趣的。朴赞郁的《小姐》(2016)便是如此。当我受托去做这部电影的英文字幕的时候,他们让我去买一本莎拉·沃特斯的小说《荆棘之城》的电子书——《指匠情挑》就是改编自这部小说的——这样我就可以搜索特定的对白。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《小姐》

所以基本上导演让我回到最初的英文对话,尽可能地在字幕中反映出来。但因为朴赞郁读过这部小说的韩语译本,所以也出现了一些有趣的复杂情况。在电影中,当女仆走进她主人的图书馆时,她看到门口有一座蛇的雕塑,一个男人说:「那条蛇标志着纯真的界限。」 在小说中,没有蛇,只有一只手指向上指着的手。

在最后检查字幕的时候,导演被弄糊涂了,因为在韩语版本中,「天真」一词被翻译成他所理解的「无知」的意思。 我们最终有了第三个选择。

我告诉朴赞郁,如果我们使用「知识」这个词,人们会想到伊甸园中的知识之树。事实上,我以为蛇代表了伊甸园里的蛇,但当我和导演分享我的观点时,他否认了这个说法。他想了很久,最后决定使用「知识」。所以在英文字幕中出现了对圣经的引用,这在原版的韩语电影中是没有的。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《小姐》

再来看奉俊昊,我觉得其对白的英语翻译完成得非常好。对韩国人来说,它听起来不像朴赞郁的作品里的对白那么奇怪,后者往往让人觉得有点陌生。奉俊昊的对话感觉更自然,却很有创意,令人难忘。在翻译奉俊昊的电影时,你在很大程度上可以非常接近原文,而且用英语的效果往往和用韩语的效果一样。他非常理解观众,即使是那些不会说韩语的观众。

从我与他合作的一开始,他就愿意在翻译上灵活变通。例如,在《母亲》(2009)中,有一个角色并不经常出现在银幕上,但在情节中却非常重要。他的名字Jong-pal在韩语中有一种特别的、令人难忘的感觉。观众需要记住这个名字,因为在整部电影中,其他角色都在谈论他。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《母亲》

因此,奉俊昊在字幕中给他起了个名字「疯狂JP」。这个角色有点疯狂,所以很符合他的个性,外国观众一听到这个名字就会立刻记住这个角色。

在《寄生虫》中我们也有类似的情况,我们需要观众记住儿子的那个要去国外学习的朋友的名字。在这种情况下,我们决定将他的两个音节的韩文名字Min-hyuk(敏赫)翻译成一个音节的名字Min(敏),而对于所有其他的角色,我们则保留了他们原来的两个音节的名字。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《寄生虫》

在我开始翻译《寄生虫》之前,我收到了奉俊昊发来的一封很长的邮件,他在邮件中提到了所有他认为我们需要在字幕中处理的问题。

比如,对于有钱人家的那位丈夫,导演说他的谈吐总体上应该是受过良好教育的、文雅的,但偶尔也要粗俗一些。他身上有一种双重性,暗示着他在外表上给人一种非常柔和、优雅的感觉,但在内心却有一种更为尖锐的感觉。

当他和妻子在一起的时候,他的那一面就会显露出来——尤其是他所说的话。然后就是「隐喻性」这个词的反复使用。在翻译韩语时,你可以使用「象征」或「隐喻」,但由于它与整部电影的关系,我们需要选择一种翻译,并始终忠实于它。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《 寄生虫 》

我和洪常秀一起翻译了《这时对那时错》(2015)的字幕,从那以后,他的每一部电影都是我翻译的。他在美国学习过,英语说得很好,所以他知道哪些翻译在感情上是合适的。

因此,我们的工作方式也不尽相同。做完翻译初稿后,我会去他在大学的办公室,然后和他一起看电影。如果有一种翻译让他觉得重点应该有所不同,我就给他五种可能的翻译,让他选择他想要保留的一种。

奉俊昊、洪常秀和朴赞郁,都要感谢一个老外

《这时对那时错》

这感觉就像一个合作伙伴——我应该把他列为联合字幕翻译。他的对话尽管非常口语化,但在韩语中特色十足。一个角色可能会说「哦,太美了」或「哦,太好了」之类的话,但人们在真实的对话中不会这么说。他喜欢用简单的语言,但他的对话充满了复杂的角色扮演。

他的对话意在暗示一些事情,而不是明确地说出来,所以我们经常需要找到那个合适的度——暗示一些事情,而非确认证实。/阅读下一篇/返回网易首页下载网易新闻客户端

以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。

快照生成时间:2025-04-27 23:45:04

本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。

信息原文地址:

张翰《锦衣夜行》积压多年,韩国开播,古装轻喜剧,明代韦小宝
...。在这一点上,该剧部分桥段,甚至于有周星驰早期喜剧电影当中男主角的风格特征。比如说,开局第一集,男主角到女主角房间,遭遇锦衣卫,他立马藏在床底下,锦衣卫进来和女主角搞暧昧,男
2024-09-19 12:28:00
《星空》韩国玩家:不支持韩语,我就不买你的游戏
...介绍《星空》,并且几天前的《星空》新预告片也有韩语字幕,迄今为止,几乎所有的《星空》宣传材料都包含了韩语。但就在这种情况下,《星空》仍然不支持韩语,玩家们认为这非常不合理。截
2023-06-15 16:39:00
被“潜规则”,超百次?这位“公主”的瓜,有点猛!
...然漫长,张娜拉的星途还要继续。2003年,张娜拉拍摄了电影《淘气少女求爱记》。 这部对标全智贤《我的野蛮女友》的电影,一经上映,就引起了观影热潮。张娜拉也凭借这部电影,被第
2023-05-19 08:53:00
为啥全世界只有中国人看片要字幕?
...大的90后、00后来说,才算是“与生俱来”的现象。国外电影很少有母语字幕 / 功夫熊猫剧照如果我们去看老版的四大名著电视剧,乃至新世纪才拍摄的《西游记续》,也都难以寻觅到字幕
2024-02-26 23:02:00
优秀华语剧走红海内外
...同属悬疑类型的《一闪一闪亮星星》在播出后快速启动了电影项目,已经制作了3季的《拆案》传播和收入表现俱佳,《危险的她》第二季也即将上线。 剧集出海整体表现亮眼各类剧集在国内市
2023-10-16 06:31:00
他们,为什么会这么害怕《哪吒2》?
...队长4》的上映,《哪吒2》再次引起国内外的热议。可能老外们都没有想过有一天,一个来自中国的毛头小子可以在国际舞台跟美国队长较量一番。那么这场较量到底意味着什么?01 遥遥领先
2025-02-17 18:16:00
...,虽然我从小看到大,他们才开始看图片来源:X最近的老外们,都 be like:是时候看《西游记》了 图片来源:YouTube有这么好看吗
2024-08-22 13:43:00
龙年春节《封神》在法国创造奇迹!众多老外终于看懂了中国文化
...国人,华人的比例只有3分之1左右,受众群体这次居然是老外居多其次,这次电影的翻译非常的给力,一看就下了功夫的那种,老外一听就明白,有网友称,在法国看了那么多华语电影,这个翻译
2024-02-12 10:09:00
谷歌chrome浏览器测试更新:新增11种语言
...功能的字幕来更容易观看视频。比如一些没有英语字幕的电影和美剧本地视频,把文件打开方式改为Chrome,播放时就能有字幕了。同时谷歌还表示,音频和字幕只会存储在本地设备,绝不会
2024-03-06 10:47:00
更多关于娱乐的资讯:
非遗亮相桐梓“村晚” 浓浓年味扑面而来
多彩贵州网讯灯光点亮夜空,非遗唤醒记忆。近日,桐梓县的桐梓记忆商业街区灯火璀璨、人声鼎沸。作为贵州“村晚”遵义桐梓分会场
2026-01-22 21:55:00
阅读与文艺的碰撞,羊城儿童新年公益展演落幕
中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者林洁)近日,“你好!2026——羊城儿童新年公益展演”在广州图书馆落下帷幕。活动将儿童艺术教育
2026-01-22 21:46:00
因乐结缘,为爱奔赴!内蒙古音乐人携妻子将唱响合肥草根盛宴
大皖新闻讯 本周日,在合肥新粮仓,一场特别的“年轮演唱会”即将启幕——草根领唱、素人献艺,18位来自各行各业的音乐爱好者将在此唱响“全民狂欢盛宴”
2026-01-22 19:31:00
双台收视齐破1%!央视开年大剧郑州航空港是出品方之一
大河网讯 2026年开年,由中央统战部原宣传办公室指导的电视剧《人民的选择》在央视播出后收视持续走强,不仅拿下全国同时段收视第一
2026-01-22 18:20:00
北京电影学院《山火》剧组到普定县莲花古洞取景拍摄
1月20日,青年电影制片厂、北京电影学院毕业联合作业——电影短片《山火》剧组一行20余人到普定县莲花古洞展开为期四天的实景拍摄
2026-01-22 18:07:00
《玉茗茶骨》升级营销路径:茶文化IP的当代融合与长效复利
欢娱影视出品的古装爱情悬疑剧《玉茗茶骨》近日迎来网络平台收官,卫视播出则再创佳绩,以0.6245%的实时收视率创新高,湖南卫视也拿到了剧播以来第14个省级卫视收视日冠
2026-01-22 17:17:00
古装短剧《魂归破晓:明城一战》开机 再现明代卫所抗倭风云
2026年1月21日,浙江苍南马站镇蒲壮所城内,一场特别的仪式在冬日暖阳下举行。古装短剧《魂归破晓:明城一战》正式开机
2026-01-22 17:17:00
上饶市广丰一中高二B部文体活动课纪实
教育的温度,在于让每个生命都能从容生长;成长的魅力,在于让每个孩子都能绽放独特光芒。上饶市广丰一中高二B部始终秉持“打造温暖健康从容的教育
2026-01-22 16:59:00
1月22日,据国家安全部消息,我国首部聚焦当代国家安全题材的影片,张艺谋导演新作《惊蛰无声》官宣定档2026年春节。该片由易烊千玺
2026-01-22 14:29:00
2026年1月15日,世界国际音乐比赛联盟(World Federation of International Music Competitions
2026-01-22 16:09:00
策马启新程,悉商聚新声——2025级SHU-UTS硕士迎新茶话会圆满举办
岁序更新,情暖校园。为喜迎新年到来,凝聚师生情谊,搭建同窗交流共话的温馨平台,1月10日晚,以 “策马启新程,悉商聚新声”为主题的 2025 级 SHU-UTS (上海大学-悉尼科技大学)硕士项目师生迎新茶话会
2026-01-22 14:39:00
主创谈《老舅》:将生活注入角色
中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者 沈杰群)日前,中国电视艺术委员会、中共吉林省委宣传部、吉林省广播电视局主办的电视剧《老舅》研讨会在京举行
2026-01-22 14:15:00
故宫音乐剧《甪端》:如何与传统文化“相处”
中国青年报客户端讯(中青报·中青网记者 蒋肖斌)近日,“京彩台湾”开展2025京台交流十大新闻评选活动,其中,“京台各领域交流双向奔赴
2026-01-22 14:15:00
于琛最近,抖音上一部名叫《榴下》的短片火了。创作者@鹤灵Healing将镜头对准一颗石榴、一对爱人和一段改编自真实历史故事的两岸间痛心疾首的永别
2026-01-22 11:36:00
信乐团摇滚回归!推新歌《反派》葛莱美世界级制作宣告信乐团新篇章
睽违已久的信乐团(Shin Band)携新歌《反派》摇滚回归!由团长兼鼓手Michael、主唱飞鸣、键盘手Tomi、吉他手力Q于2026年重整姿态
2026-01-22 11:36:00