我们正处于一个信息大暴发的时代,每天都能产生数以百万计的新闻资讯!
虽然有大数据推荐,但面对海量数据,通过我们的调研发现,在一个小时的时间里,您通常无法真正有效地获取您感兴趣的资讯!
头条新闻资讯订阅,旨在帮助您收集感兴趣的资讯内容,并且在第一时间通知到您。可以有效节约您获取资讯的时间,避免错过一些关键信息。
快科技7月4日消息,近日,Netflix(网飞)剧集因将泡菜译成辣白菜,引起韩国网友抗议。随后,相关话题登上社交平台热搜。
据报道,在Netflix(网飞)综艺《Super Rich异乡人》中文字幕中,“泡菜”(김치 Kimchi,辛奇)被翻译为带有中国文化的“辣白菜”,引发韩网友不满。
韩国诚信女子大学教授徐坰德在网络上称,自己接到了大量韩国网友的举证。
“通过很多网民举报才知道这件事,因为是具有世界影响力的Netflix,所以立即发送了抗议邮件。”
韩国在2021年将“김치 Kimchi”的中文明确为“辛奇”。这位教授担心网飞此举将成为中国“辛奇工程”的例证,要求尽快纠正。
公开资料显示,2021年7月22日,韩国文化体育观光部将韩国泡菜(Kimchi)的中文译名正式定为“辛奇”,相关修正案从2021年7月22日开始实施,以与中国泡菜进行明确区分。
鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。
消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。
韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。
【本文结束】如需转载请务必注明出处:快科技
责任编辑:朝晖
文章内容举报
以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。
快照生成时间:2024-07-04 17:45:10
本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。
信息原文地址: