我们正处于一个信息大暴发的时代,每天都能产生数以百万计的新闻资讯!
虽然有大数据推荐,但面对海量数据,通过我们的调研发现,在一个小时的时间里,您通常无法真正有效地获取您感兴趣的资讯!
头条新闻资讯订阅,旨在帮助您收集感兴趣的资讯内容,并且在第一时间通知到您。可以有效节约您获取资讯的时间,避免错过一些关键信息。
近日一段小视频在社交网络上被传播,据称,事件发生在沙特国际机场,当时因为航班不断延误,不少华人在机场等待了数个小时。
结果一人先喊出了:“Go back to China”的口号,结果很多人也跟着喊了起来。
作为华人,我们都会比较敏感在意这句英语。
因为Go back to China,在美国被普遍认为是带有种族歧视的话语,常常被翻译成:滚回中国!尤其是当别人冲你喊出这句话时。
因此该事件在网络上也引发了热议。
一名目击网友表示,听到机场大厅里的声音,起初他以为这是一场针对华人的抗议,但后来才发现,原来是因为航班延误,导致旅客得滞留机场等候,引发群众不满,而这些大喊的旅客,则是归心似箭、想赶快回国的旅客。
另外一名目击者称:当时机场还有不少外国人,大家都被这个口号喊懵了。
据了解,该航班原定于10月6日凌晨两点起飞,由利雅德飞往北京,但机场先是说延误两个小时,然后值机人员全部撤离,经过多方交涉说再次延误10个小时,定于凌晨12点30起飞。
(图片来源:微博)
不过,临近12点30分时,依旧不让旅客登机,且不给任何说法,不少旅客在联系大使馆后,机场又把时间改为10月7号凌晨两点,由于在机场滞留接近24小时,许多旅客都非常不满,开始自发在机场抗议。
这时其中一位旅客更带头喊了一句“Go back to China”,表达想回家的心情,没想到其它旅客也跟着大喊这一口号,目击网友也表示,“现场的老外都感到很震惊,尤其是在当时多人集体大喊的情况下,很容易被不知情的人理解成是在集体歧视华人。"
另外一位网友写道:作为华人,我理解,这个意思说的是"回家",但是听的懂英文的应该很难理解出要回家的意思。
也有人写道:其实现场没几个懂英文的,有几个老外其实也不知道喊得是什么,看了两眼就走了。
还有人写道:会英语和不会英语的都沉默了。
也有网友认为:Go back to China,如果表达自已的愿望没问题。但出自他人之口,有点替人做主,指挥别人的味道,那才是问题。
这可能是中式英语闹的误会,但其实航班晚点再怎么喊也没用,当然下次再遇到同样的事情,大家直接中文喊吧,更直接更嘹亮。
以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。
快照生成时间:2024-10-13 11:45:05
本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。
信息原文地址: