• 我的订阅
  • 国际

海外汉学家、出版人“支招”中国文学图书走出去

类别:国际 发布时间:2024-06-25 09:55:00 来源:每日看点快看

本文转自:中国新闻出版广电报

进行市场调研、了解阅读喜好、开展交流活动、提高翻译水平——

海外汉学家、出版人“支招”中国文学图书走出去

“你好,好久不见!”“在埃及,中国文学作品是直接由中文翻译为阿拉伯语吗?”来自不同国家的汉学家、出版人用中文熟练打招呼、谈工作的场景,在北京国际图书博览会的“翻译咖啡馆”频频上演。在6月21日举办的“共享与合作:各国图书市场概况”主题分享中,来自7个不同国家的汉学家、出版人为扩大中国文学图书“国际朋友圈”贡献智慧力量。

海外读者喜欢什么?

越南汉学家阮丽芝介绍,越南共有57家隶属于政府的出版社、80家私营的图书出版公司。越南出版市场以出版纸质图书为主,其中童书占比最高。近年来,中国和越南之间的出版合作日益发展。在越南出版的中文书籍大多是文学类图书、童书、图画书以及中文教材。阮丽芝是第一个把莫言、刘震云、邱华栋等作家的文学作品带给越南读者的越南人。“这些作品曾在越南图书市场引起轰动。”阮丽芝表示,中国的网络文学也在越南受到热烈欢迎。

伊朗汉学家孟娜介绍,伊朗读者喜爱阅读的图书主题丰富,特别是历史和文学类图书。受到伊朗读者欢迎的国外作家包括加西亚·马尔克斯、J.K.罗琳、东野圭吾等。伊朗出版界对中国文学的兴趣逐渐增加,徐则臣的《跑步穿过中关村》、赵丽宏的《疼痛》、陆文夫的《美食家》成功从汉语直接翻译为波斯语出版,确保了图书内容的准确性。现在伊朗读者已经能够读到莫言、余华、麦家、刘震云、曹文轩等优秀中国作家的作品,薛涛的《小城池》获得伊朗图书奖项,提升了中国图书在伊朗图书市场的影响力。

缅甸汉学家杜光民是第一位将钱锺书、莫言、余华的作品引入缅甸的翻译家。他表示,缅甸读者对于文学类图书的译者较为挑剔,因此“大师级”翻译家的作品更易畅销。缅甸近年来引入中国当代作家作品,让读者对中国文学更加感兴趣。“中国作家阿乙的作品预计今年出版,获得茅盾文学奖的《回响》预计明年出版。”杜光民希望中缅文学交流继续繁荣下去。

“智利出版业规模小但蓬勃发展。”据智利VLP文学代理公司总经理薇薇安·拉文介绍,数字出版为智利出版业发展增添活力,电子书品种数占比从2012年的5%上升至2023年的26%。智利出版机构愿意付出较高的费用购买版权,并关注中国、韩国等亚太国家市场。

出版走出去注意什么?

阮丽芝建议中国出版机构加强与越南图书出版公司合作,因为他们对于引进其他国家图书版权更为灵活高效。与此同时,中国出版机构应在越南设立办事机构或派出代表,专门翻译书籍摘要以及开展版权工作。她还建议两国加强文化交流特别是作家交流活动,为读者提供更多本国作家和作品的信息,并通过实施图书联合出版项目、增加翻译资助金额等举措,加深出版合作。

为有效推动中国图书进入伊朗市场,孟娜建议中国出版机构进行深入的市场调研,了解伊朗读者的阅读喜好、文化背景和阅读习惯,同时举办文化和学术交流活动。她还建议通过互联网和数字化平台把中国的电子书、有声书,以及在线书店等引入伊朗。同时可以在伊朗成立中文翻译中心,培养专业翻译人员,并提供集中管理和协作的平台。

阿根廷青年汉学家明雷表示,中国获奖的作品不意味着国外读者也会感兴趣。把中国文学作品卖到国外,需要了解当地市场、出版机构的历史与价值观,建议寻求专业团队的帮助。

“中国文学作品进入阿拉伯国家,要根据读者的偏好和接受程度,选择并翻译符合他们价值观的作品。”埃及希克迈特文化投资公司出版顾问叶海亚·穆赫塔尔坦言,“中国文学本身包含的风俗、习惯、历史和叙述方式等,如果原汁原味介绍给外国读者,会很难理解接受。所以需要在翻译时作一些调整,使之符合外国读者的口味。如何平衡是一个重要的问题。”结合阿拉伯国家读者的阅读需求,他建议翻译推广更多能够展示中国近年来发展变革、体现未来社会发展方向的文学作品。

“缅甸读者不希望用昂贵的价格购买图书,这也使得出版机构常常要精打细算,但是读者的阅读量还在,图书市场依然有很大潜力。”杜光民说道。他建议中国文学类图书进入缅甸,首先要选择优秀的译者,因为这样更容易为当地读者和出版机构所认可。

意大利出版人西尔维亚指出,要想了解一个国家的出版市场,参加书展等文化活动是非常重要的途径。比如意大利的都灵国际书展、博洛尼亚童书展、罗马书展都是能够与意大利和其他国家出版商、经销商深入交流的机会。“中国图书的译介在意大利愈发蓬勃发展。”她表示,意大利本国虚构类作品占比较大,但外国的虚构类作品体量下降,建议中国出版机构多关注虚构类作品。

以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。

快照生成时间:2024-06-25 11:45:07

本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。

信息原文地址:

“扬帆计划·中国当代文学海外译介”系列活动在巴黎举行
...,推出优秀文学作品。许多中国作家和法国知名汉学家、出版人和翻译家出席了系列活动。北京市作家协会副主席 乔叶:我觉得文学是人学,一定是要通过人最基本的情感和命运去描写。所谓的大
2024-04-14 01:04:00
北京图博会被赞“超值”
...总数的60%。50多位海外大型出版机构高层,10000多位中外出版人、汉学家、作家学者汇聚北京图博会。18日上午,北京青年报记者在图博会海外图书采选区看到,十多位读者分散在文
2023-06-19 01:06:00
图书节昨开幕“零距离”观摩古籍修复
...看着书,一边跟着纪录片去探险。”活动现场,一位国外出版人分享引进《重走玄奘路》的初衷。展会现场,北方出版传媒上海公司与亚美尼亚、意大利等多国出版公司签署《重走玄奘路》纪录片授
2023-06-16 00:19:00
中国图书在北京图博会“扬帆出海”
...种。“这套书是系统总结40年来,中国学术界与世界各国汉学家相互学习、相互切磋的历史经验。丛书也充分反映了中华文化的包容性,说明它是在与世界文明的相互交流中、在与世界各国的学术
2023-06-17 08:25:00
这些在路上的新书,是最好的新年礼物
...丛书中文版已然初具规模。在2023年,该系列将继续推出出版人和编辑的访谈合集 《巴黎评论·出版人/编辑访谈》,在和出版人与编辑的谈话中了解上世纪中叶以来欧美文学出版业的整体生
2023-01-27 16:49:00
柏林国立图书馆的中文藏书
...很难买到的有关中国的书籍。在他的大力支持下,两个“汉学家”——尼古拉教堂的牧师安德烈亚斯·米勒和选帝侯的内廷参事兼御医克里斯蒂安·门采尔接受了这一使命,通过荷兰东印度公司购买
2023-07-24 21:30:00
2023天府书展在成都开幕 将打造“国际化书展”
...、多语种的外文著作和主题出版物。本届书展还邀请美国汉学家、中华图书特殊贡献奖得主比尔·波特,国际安徒生插画奖得主罗杰·米罗以及海外图书馆馆长、国际汉学家等外宾在书展期间参与“
2023-10-13 20:29:00
...凡的意义。中心将持续发挥文化桥梁作用,持续支持国际汉学家开展人文交流项目,为促进中马文明交流互鉴、构建人类命运共同体发挥积极作用。马克·卡米勒里主席感谢马耳他中国文化中心对《
2023-01-14 14:43:00
书博会隆重亮相,武斌《中华传统文化传承史纲》填补领域空白
...出版业传承与创新中华传统文化的直接体现,更是新时代出版人的光荣使命和义不容辞的责任。
2023-07-28 21:48:00
更多关于国际的资讯: