我们正处于一个信息大暴发的时代,每天都能产生数以百万计的新闻资讯!
虽然有大数据推荐,但面对海量数据,通过我们的调研发现,在一个小时的时间里,您通常无法真正有效地获取您感兴趣的资讯!
头条新闻资讯订阅,旨在帮助您收集感兴趣的资讯内容,并且在第一时间通知到您。可以有效节约您获取资讯的时间,避免错过一些关键信息。
早些时候,推特(X)上的一篇推文称,《博德之门3》的制作人员名单中的本地化团队部分仅列出了本地化团队的一小部分人。这位翻译者表示他们在这款文字量巨大的游戏上工作了三年之久,他指控这种未能完整包含所有员工的行为是“不道德”甚至“邪恶”的。
此前相同的事情也在《女神异闻录》以及最近发布的《暗黑破坏神4》中发生。许多本地化工作者纷纷表达了自己的不满和抗议。
在发送给媒体Eurogamer的一份声明中,开发商拉瑞安工作室表示,这完全是本地化公司Altagram的锅,是该公司威能提供完整的人员名单。工作室目前已经向该公司要求提供完整的员工名单,之后会立即在游戏中更新。
拉瑞安发言人表示:“这都是Altagram的责任。我们已经进行联系,要求他们解决该问题。”
“完整的职员表将在热修3中更新。我们(拉瑞安)得知后,立即与Altagram一起采取措施解决这个问题。”不过随后工作室再次联系了Eurogamer,表示新的职员表会在更新补丁1中一同上线。
游戏的西班牙语本地化团队的一名员工表示,他们在《博德之门3》上花费了“近4年的时间,最终文本量超过250万字。”
这位员工还表示:“除了为Altagram工作室翻译者外,所有翻译者均已在职员表中署名。”
除了在《女神异闻录3》和《女神异闻录4》的重制版中翻译人员未被包含在职员表内外,游戏的开发人员又是也会被从名单里遗漏,例如游戏《木卫四协议》。但那款游戏据称是公司管理层故意针对部分员工的行为,与《博德之门3》因合作方疏忽导致的意外遗漏有所不同。
今年4月,国际游戏开发者协会(IGDA)更新了游戏署名要求政策,要求即便在不确定的情况下也应当将开发者和参与制作者在游戏中署名,不论是合同工还是全职员工。这是在许多游戏多次发生类似问题后提高整个游戏行业标准的尝试。
以上内容为资讯信息快照,由td.fyun.cc爬虫进行采集并收录,本站未对信息做任何修改,信息内容不代表本站立场。
快照生成时间:2023-08-10 20:45:17
本站信息快照查询为非营利公共服务,如有侵权请联系我们进行删除。
信息原文地址: